원문과 번역본

일상 2007. 8. 27. 09:22

테레사 수녀도 ‘신의 존재’ 고뇌 - 1등 인터넷뉴스 조선닷컴

그러나 미 시사주간지 타임(Time) 최신호(9월 3일자)는 ‘테레사 수녀: 나의 빛이 되어라(Mother Teresa : Come Be My Light)’라는 새 책을 인용해, “테레사 수녀가 콜카타에서 봉사활동을 시작한 1948년부터 1997년 사망할 때까지 신의 존재를 느끼지 ...

내 마음의 쉼표, 해피데이! :: 해피in토크

다음 달 5일 10주기를 맞는 테레사 수녀의 편지 40여 편을 모은 책 ‘마더 테레사: 다가와 저의 빛이 되어 주소서(Mother Teresa: Come Be My Light)’가 곧 발간된다. 미국 CBS방송, 시사주간 타임 등 외신은 이 책 속에는 신의 존재에 대한 그의 고민이 ...

koreatimes.com - 인터넷 미주 한국일보 - 21세기 정보화시대를 선도 ...

시사주간지 타임은 23일 테레사 수녀가 생전에 자신의 심경을 고백하곤 했던 신부 등과 주고받은 서한을 중심으로 구성된 ‘마더 테레사: 내게 빛이 되어주소서’(Mother Teresa: Come Be My Light)라는 책이 출간돼 그의 내면 세계를 들여다 볼 수 있게 ...


주로 기술서 위주의 책을 보기때문에, 인문서를 읽어야겟다고 마음먹고 테레사 수녀의 책을 볼까했는데, 번역본의 제목을 보면서 원문을 구해서 읽어봐야겟다는 생각을 하게됐다.

물론 번역본의 책도 한권을 추가해서 봐야겟지만,특히나 종교적 색채가 진할것 같은,이런 미묘한 문장에 대한 번역은 오역되거나 오해될 소지가 많을듯 싶다.


'일상' 카테고리의 다른 글

일상다반사  (0) 2007.09.03
날이 밝네  (1) 2007.08.29
It was my fucking telly  (0) 2007.08.23
Life is too short for the wrong jobs,Stumble it!  (4) 2007.08.23
새벽인데도 무지 덥다.  (0) 2007.08.03
Posted by iamyhs
,